GE - Como Fazer - Dicionário de Tradução

De CIGAM WIKI

Voltar

Como Fazer > Utilidades/Diversos > Dicionário de Tradução

A cada formulário aberto no CIGAM, existem vários campos com nomes que os descrevem. Estes podem ser trocados conforme necessidade do usuário. Para fazer a troca do nome dos campos, é necessário criar um arquivo de tradução, que será utilizado para associar as alterações dos campos ao iniciar o CIGAM.

Como criar um dicionário de tradução?

Inicialmente é necessário saber o valor do campo atual e o valor que será associado a ele com a criação do arquivo de tradução.

Exemplo:
Nome atual: Tipo de Pagamento
Nome desejado: Tipo Pagto

Dicionario_Lançamento

Em seguida, deve-se criar o arquivo de texto, que conterá esta parametrização. O arquivo texto tem uma sintaxe que precisa ser obedecida para o total funcionamento das traduções dentro do CIGAM.

O nome atual do campo é sempre colocado em uma linha, enquanto o nome desejado tem que estar na linha seguinte. Se houverem vários campos a serem trocados, é necessário repetí-los em sequência. Ao final do arquivo texto é necessário deixar uma quebra de linha. No exemplo abaixo, criou-se um arquivo para alterar o nome do campo ‘Tipo de Pagamento’ para ‘Tipo Pagto’.

Importante: a quantidade máxima de caracteres por linha de tradução é de 512 e a codificação do arquivo deve ser Unicode, como o UTF-8, devido ao seu amplo suporte e capacidade de representar uma vasta gama de caracteres.

Dicionario_Arquivo

Para a compilação do arquivo é necessário o executável “mls_bld.exe”, que por padrão encontra-se na pasta “%CIGAM_INSTAL%uniPaaS” ou “%CIGAM_INSTAL%xpa”, de acordo com a versão do CIGAM em uso (e10 ou 11). O arquivo de tradução (.txt) criado, deve estar salvo na mesma pasta onde encontra-se este executável.

Para realizar a compilação do arquivo, é preciso abrir uma janela de prompt de comando (cmd.exe). No prompt, posicione-se na mesma pasta dos arquivos (.txt e mls_bld.exe), e execute o seguinte comando: mls_bld.exe <arquivo de texto> <nome do arquivo a ser criado>

Exemplo:

Dicionario_Prompt


Um arquivo com extensão “.por” será criado na mesma pasta. Este é o arquivo de dicionário no qual o CIGAM fará a leitura das traduções. A estrutura deste arquivo ficará da seguinte forma:

Dicionario_Gerado


Importante: o arquivo gerado (extensão “.por”), deve ser movido para a pasta “%CIGAM_INSTAL%Config” antes da parametrização do dicionário no CIGAM. Também é recomendado realizar backup dos arquivos “.txt”, para que não sejam perdidos nas atualizações.

Como parametrizar o arquivo de tradução criado no CIGAM?

Para o arquivo criado anteriormente ser lido pelo CIGAM, é necessário inserí-lo nas linguagens do Magic. Para isso, deve-se executar os seguintes procedimentos:

Entrar no CIGAM e10 e fechar a aplicação para acessar as configurações do ambiente. No CIGAM 11 deverá ser usado o Magic Settings para acesso das configurações do ambiente. Nas configurações do ambiente, acessar o menu Configurações > Idiomas.

Ambiente_CIGAM

Criar uma nova linha (F4) e definir um nome para o idioma na primeira coluna. Na coluna ‘Tradução’, selecionar o arquivo “.por” criado anteriormente e clicar ‘OK’ para confirmar.

Ambiente_Idiomas

Após a criação do idioma no Magic, é necessário informar o arquivo a ser utilizado. Para isto, ainda nas configurações do ambiente, acesse o menu Configurações > Ambiente.

Selecione a guia ‘Externo’. Na linha 17, ‘Linguagem Inicial’, pressione F5 no campo ‘Parâmetro’. Uma tela contendo os idiomas cadastrados será apresentada. Selecione o idioma criado anteriormente e pressione em ‘Selecionar’. Em seguida confirme as configurações clicando em ‘OK’.

Ambiente_CIGAM3

Antes de finalizar, é necessário desproteger o “magic.ini” e sair do ambiente Magic para a gravação da alteração. Após isso, pode-se proteger o arquivo “magic.ini” novamente. Os parâmetros criados/alterados no arquivo são os seguintes (de acordo com o exemplo acima):

[MAGIC_ENV]
StartingLanguage = Custom
[MAGIC_LANGUAGE]
Custom = E:\CIGAM\Config\msg_custom.por

Após estes procedimentos, a alteração será apresentada ao acessar novamente o CIGAM.

Dicionario_Lançamento2

Caso o cliente/usuário queira voltar atrás nas alterações feitas pelas traduções, é necessário que ele deixe em branco novamente a linha 17, ‘Linguagem Inicial’, na guia ‘Externo’, do menu Configurações > Ambiente.

Como estruturar um arquivo de tradução para alterar informações de um ComboBox/ListBox?

Quando a modificação for realizada em um elemento ComboBox/ListBox, a estrutura será a seguinte:
Exemplo:
Opção1,Opção2,Opção3
Estado,Cidade,País

A primeira linha corresponde ao nome atual de todas as opções do campo de determinado programa a ser alterado, e a segunda linha, os novos nomes das opções para este campo. Neste exemplo, utilizaremos o campo ‘Tipo Nota’, onde a opção ‘Normal’ será alterada para ‘Consumo’.

Dicionario_NotaFiscal

O arquivo criado deverá ter estrutura a seguir, reforçando que esta parametrização é sempre de duas em duas linhas, onde na primeira constam os nomes dos campos originais do programa e na segunda os nomes de substituição, sendo ambos separados por vírgula (,). Abaixo o exemplo de três programas sendo alterados (foi necessário ter estes grupos de linhas porque em cada programa existe uma sequência do campo ‘Tipo Nota’ que deve sempre ser respeitada):

Dicionario_Arquivo2

Importante: Nas opções de combobox como o exemplo acima as opções traduzidas devem iniciar com a inicial ou com o número inicial da opção.

Exemplo: “1Generico” pode se traduzir para “1Consumo”.

Essa indicação se faz necessária para que no momento da busca das opções a mesma se comporte da mesma maneira de quando não se possuía o dicionário.

Após criar o arquivo “.txt”, siga o mesmo processo de compilação do arquivo “.por”, utilizando o “mls_bld.exe” e parametrize-o no CIGAM, como já visto anteriormente.

Como ativar campos extras com o dicionário de tradução?

Alguns programas possuem campos extras nas tabelas, que podem ser ativados no sistema configurando-se via arquivo de tradução. Esta opção está disponível nas principais telas de cadastros, como por exemplo, lançamentos, empresas e estoque.

Como exemplo, será utilizada a tela de lançamentos. Realizando-se um select na tabela de lançamentos (GFLANCAM), é possível visualizar três campos passíveis de configuração. Como exemplo, será utilizado o campo Usrlanc1.

Consulta_Banco

Pode-se verificar na imagem a seguir que este campo não está disponível por padrão na tela.

Dicionario_Lançamento3

O arquivo de tradução deve ser criado como já exemplificado anteriormente, sendo a primeira linha o campo que deseja-se modificar, e a segunda linha o novo nome que será utilizado. Após criar o arquivo “.txt”, siga o mesmo processo de compilação do arquivo “.por”, utilizando o “mls_bld.exe” e parametrize-o no CIGAM, como já visto anteriormente.

Dicionario_Arquivo3

Após a ativação deste campo via arquivo de tradução, este estará disponível na aba ‘Complemento’ (trata-se de uma definição do sistema).

Dicionario_Lançamento4

Observação: essa opção não está disponível em todas as telas.

Como agrupar o dicionário de tradução personalizado com o dicionário padrão do CIGAM 11?

A partir da versão 11, o CIGAM já possuirá um arquivo “.txt” padrão com algumas traduções necessárias para o ambiente Magic. Será necessário agrupar em um único arquivo “.txt” a tradução exclusiva do cliente (oriunda da versão e10 por exemplo) e a tradução padrão da versão 11, para gerar um único arquivo “.por” a ser aplicado no ambiente.

Se não houver uma tradução exclusiva, o ambiente deverá ser parametrizado com o arquivo “msg_rnt.por” que consta na pasta “%CIGAM_INSTAL%xpa\Support\”.

Para atualizar e compilar a tradução padrão, é preciso abrir uma janela de prompt de comando (cmd.exe). No prompt, posicione-se na pasta “%CIGAM_INSTAL%xpa”, que deve conter o arquivo “mls_bld.exe”, e execute os seguintes comandos: mls_bld.exe Support\msg_rnt.txt Support\msg_rnt.por

Se houver uma tradução exclusiva, inicialmente deve ser ajustado o arquivo desta tradução exclusiva para seguir a definição de locais dos arquivos “.txt” de traduções, conforme abaixo:
Exclusiva: “%CIGAM_INSTAL%xpa\msg_custom.txt”
Padrão: “%CIGAM_INSTAL%xpa\Support\msg_rnt.txt”

Deverá ser efetuado novamente o agrupamento a cada nova Release com o arquivo de tradução padrão atualizado e o arquivo de tradução exclusiva do cliente/usuário.

Para realizar o agrupamento e compilação do arquivo, é preciso abrir uma janela de prompt de comando (cmd.exe). No prompt, posicione-se na pasta “%CIGAM_INSTAL%xpa”, que deve conter o arquivo “mls_bld.exe”, e execute os seguintes comandos:
type Support\msg_rnt.txt > Support\msg_rnt_custom.txt
type msg_custom.txt >> Support\msg_rnt_custom.txt
mls_bld.exe Support\msg_rnt_custom.txt Support\msg_rnt_custom.por

Exemplo:

Dicionario_Prompt2

Será criado na pasta “%CIGAM_INSTAL%xpa\Support” o arquivo “msg_rnt_custom.txt” agrupado com as traduções e um arquivo “msg_rnt_custom.por” que pode ser parametrizado no CIGAM, como já visto anteriormente.

Importante: o arquivo gerado (extensão “.por”), deve ser movido para a pasta “%CIGAM_INSTAL%Config” antes da parametrização do dicionário no CIGAM. Também é recomendado realizar backup dos arquivos “.txt”, para que não sejam perdidos nas atualizações.

FAQ